Новости:

Нотариальный перевод документов об образовании

Сейчас перед молодежью открыты все пути – юноши и девушки могут не ограничиваться учебой или работой на российских просторах, а попутать счастья за рубежом.

Для этого им нужно немного знаний (ведь квалифицированный труд всегда оплачивается выше неквалифицированного, а еще заверенный перевод документов, прежде всего, диплома, свидетельства об окончании среднего учебного заведения или аттестата. Ведь устройство на работу за рубежом, как и поступление в иностранный институт невозможно без предъявления документов об образовании.

Кроме того, нотариально заверенный перевод образовательных документов нужен и тем, кто приехал в Россию из Дальнего либо Ближнего Зарубежья, стремясь получить знания в одном из вузов РФ.

Как же выполняется перевод диплома, аттестата и других подобных документов? Процедура эта очень ответственна и достаточно сложна, при этом трудность ее связана не только с языковыми, но и лингвострановедческими факторами. В каждом языке, как это знает и переводчик английского, и переводчик венгерского, существуют особые обозначения различных учебных дисциплин и специальностей. Но этого мало, в разных странах системы образования могут значительно различаться, что создает дополнительные трудности при переводе диплома или аттестата. Поэтому лучше всего эквивалент документа выполнит лингвист, постоянно занимающийся переводом документов и имеющий большой профессиональный опыт.

Для ряда стран, прежде всего, государств СНГ заверить документы можно простой печатью вуза, их выдавшего. Однако чаще всего заверение документа происходит нотариально, лишь такой документ может впоследствии быль легализован и нострифицирован. Следует знать, что сам нотариус не выполняет перевод и не может проверить его на наличие ошибок – он только удостоверяет подпись переводчика.

Однако мало сделать перевод самого диплома, следует позаботиться и о том, чтобы перевести приложения к нему. Это очень важно, ведь этот документ потребуется для сложной процедуры нострификации, которая поможет определить, насколько полученный в России диплом соответствует требованиям другой страны.

При выполнении подобных переводов, не следует обращать внимание на стоимость страницы перевода – такую процедуру можно доверить лишь надежным фирмам (например, www.buro24.net). Обратите внимание на транскрипцию вашей фамилии и имени в различных документах на иностранном языке, она должна совпадать на всех бумагах.